La Conférence épiscopale de France a choisi le 1er dimanche de l’Avent pour qu’entre en vigueur la nouvelle traduction de « Ne Nos inducas in entationem ».
Pourquoi avoir attendu, quels sont les enjeux, le sens des mots ? Petite retrospective pour y voir plus clair.
Une nouvelle traduction pour le Notre Père – Pourquoi avoir attendu 2017 ?
Un nouveau Notre Père à la fin de l’année
Suisse – Le nouveau Notre Père catholique ne plait pas aux protestants
A partir de dimanche les Belges prieront Notre Père “de ne pas nous laisser entrer en tentation”
En France, la nouvelle le traduction du Notre Père sera introduite pour l’Avent
Redécouvrir et Prier le Notre-Père avec Hozana.org
Courrier d’un lecteur, non sans humour – Les erreurs les plus fréquentes pendant la messe.
Pater, tentation ou épreuve, un peu de vocabulaire pour y voir clair
Une nouvelle traduction néerlando flamande du Pater contestée